『Finding Voice at the Anne Frank Huis: A Journey of Respect』のカバーアート

Finding Voice at the Anne Frank Huis: A Journey of Respect

Finding Voice at the Anne Frank Huis: A Journey of Respect

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

概要

Fluent Fiction - Dutch: Finding Voice at the Anne Frank Huis: A Journey of Respect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-24-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder maar koud toen de klas van Bram, Sanne en Daan zich verzamelde voor het Anne Frank Huis in Amsterdam.En: The sky was clear but cold when the class of Bram, Sanne, and Daan gathered in front of the Anne Frank Huis in Amsterdam.Nl: De winterlucht prikkelde hun wangen terwijl ze opgetogen door de straten liepen.En: The winter air tingled their cheeks as they cheerfully walked through the streets.Nl: Het was een schoolreisje vol beloftes en ontdekkingen, een kans om geschiedenis van dichtbij te ervaren.En: It was a school trip full of promises and discoveries, a chance to experience history up close.Nl: Binnen in het Huis was het stil en bedompt.En: Inside the house, it was quiet and stuffy.Nl: De leraar herhaalde regels: "Fluister en toon respect."En: The teacher repeated the rules: "Whisper and show respect."Nl: De klas bewoog langzaam door de kleine kamers.En: The class moved slowly through the small rooms.Nl: Foto’s van Anne en haar familie hingen aan de wanden, stille getuigen van een verleden dat tot leven kwam in de gedachten van de bezoekers.En: Photos of Anne and her family hung on the walls, silent witnesses of a past that came to life in the visitors' minds.Nl: Bram haalde diep adem.En: Bram took a deep breath.Nl: Hij had veel gelezen over de Tweede Wereldoorlog en Anne's dagboek.En: He had read a lot about the Second World War and Anne's diary.Nl: Hij wilde alles opzuigen, elke detail.En: He wanted to absorb everything, every detail.Nl: Maar Daan liep voorop, zijn luide grappen doorbraken de stilte.En: But Daan walked ahead, his loud jokes breaking the silence.Nl: "Kijk daar," zei Daan terwijl hij op een schilderij wees.En: “Look there,” said Daan as he pointed at a painting.Nl: "Zou Anne haar kamer roze hebben willen schilderen?" Een paar klasgenoten gniffelden.En: “Would Anne have wanted to paint her room pink?” A few classmates chuckled.Nl: Sanne probeerde Daan tot stilte te manen.En: Sanne tried to hush Daan.Nl: "Kom op, Daan. We zijn hier om te leren."En: "Come on, Daan. We're here to learn."Nl: Maar hij haalde zijn schouders op.En: But he shrugged.Nl: Bram balde zijn vuisten en fronsde.En: Bram clenched his fists and frowned.Nl: Hij wilde de geschiedenis begrijpen, niet verstoord worden.En: He wanted to understand the history, not be disturbed.Nl: Bij het Achterhuis, waar Anne ondergedoken zat, voelde Bram emoties opborrelen.En: At the Achterhuis, where Anne was in hiding, Bram felt emotions bubbling up inside him.Nl: Hier had ze geschreven, gedroomd.En: Here she had written, dreamed.Nl: Boosheid maakte plaats voor vastberadenheid.En: Anger made way for determination.Nl: Terwijl de groep stil stond voor het originele dagboek, wist Bram dat hij iets moest zeggen.En: As the group stood silently in front of the original diary, Bram knew he needed to say something.Nl: Hij keek naar zijn klasgenoten, zijn mond droog.En: He looked at his classmates, his mouth dry.Nl: "Weet je," begon hij zacht, "Anne's woorden inspireerden de wereld, zelfs nadat ze niet meer kon spreken.En: "You know," he began softly, " Anne's words inspired the world, even after she could no longer speak.Nl: Ze had een stem, zelfs in stilte.En: She had a voice, even in silence.Nl: " Zijn ogen ontmoetten die van Daan.En: " His eyes met Daan's.Nl: "Misschien kunnen wij ook leren luisteren, en respect tonen zoals zij zou willen."En: "Maybe we can also learn to listen and show the respect she would have wanted."Nl: De sfeer veranderde.En: The atmosphere changed.Nl: Daan keek naar de vloer, zijn schouders iets verzakkend terwijl hij besefte dat Bram gelijk had.En: Daan looked at the floor, his shoulders slightly slumping as he realized Bram was right.Nl: Er viel een stilte.En: A silence fell.Nl: Maar deze keer was het eerbiedig.En: But this time, it was reverent.Nl: Sanne glimlachte naar Bram, dankbaar voor zijn moed.En: Sanne smiled at Bram, grateful for his courage.Nl: Naarmate de rondleiding eindigde, besefte Bram dat hij meer had bereikt dan alleen respect voor de geschiedenis.En: As the tour ended, Bram realized he had gained more than just respect for the history.Nl: Hij had zijn eigen stem gevonden.En: He had found his own voice.Nl: Terug in hun bus, naast Daan, voelden ze beiden een nieuwe band.En: Back on their bus, next to Daan, they both felt a new bond.Nl: Hun verschillen hadden hen meer naar elkaar toegebracht.En: Their differences had brought them closer together.Nl: Het was een les, groter dan elke grap.En: It was a lesson, bigger than any joke.Nl: De wereld was rijk aan verhalen zoals die van Anne, en Bram begreep dat ook zijn verhaal belangrijk was.En: The world was rich with stories like Anne's, and Bram understood that his story, too, was important.Nl: En met die ...
まだレビューはありません