『In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation』のカバーアート

In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation

In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

概要

Fluent Fiction - Slovenian: In the Tundra's Embrace: Finding Warmth in Isolation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-11-23-34-02-sl Story Transcript:Sl: Sredi zasneženih planjav arktične tundre, v daljavi stoji majhna, trdna trgovina, ki kljubuje neizprosnim zimskim vetrovom.En: In the middle of the snowy plains of the Arctic tundra, a small, sturdy shop stands in the distance, defying the relentless winter winds.Sl: Aleks stisne zadrgo svoje debele bunde in pogleda proti vhodu.En: Aleks zips up his thick jacket and looks toward the entrance.Sl: Njegova sapa tvori oblake v hladnem zraku.En: His breath forms clouds in the cold air.Sl: Aleks je že dolgo na potovanju v tej hladni puščavi.En: Aleks has been traveling in this cold desert for a long time.Sl: Tu je, da nabavi potrebščine za dolge zimske mesece.En: He is there to gather supplies for the long winter months.Sl: Ko vstopi, ga pričakata toplina in prijeten vonj po kuhanem čaju.En: When he enters, he is greeted by warmth and a pleasant scent of brewing tea.Sl: Nina, prodajalka s svetlimi očmi in prijaznim nasmeškom, ga prisrčno pozdravi s preprostim kimanjem.En: Nina, a saleswoman with bright eyes and a friendly smile, warmly greets him with a simple nod.Sl: Matej, lokalni lovec, stoji v kotu in tuhtavo pregleduje zaloge konzervirane hrane.En: Matej, a local hunter, stands in the corner, thoughtfully examining the stock of canned food.Sl: Aleks pogleda po trgovini.En: Aleks looks around the shop.Sl: Police so bolj prazne kot polne.En: The shelves are more empty than full.Sl: Še nekaj riža, nekaj pločevink fižola in nekaj kosov suhega mesa.En: There’s a bit of rice, a few cans of beans, and some pieces of dried meat.Sl: Nad tem pa prekinitve v zalogah preveva občutek praznine.En: Above these shortages looms a sense of emptiness.Sl: Aleks ve, da bo moral biti iznajdljiv.En: Aleks knows he will have to be resourceful.Sl: Zaveda se, da ima le nekaj predmetov iz doma za menjavo. Stare knjige in nekaj skrbno izdelanih lesenih figuric.En: He is aware that he has only a few items from home for bartering: old books and a few carefully crafted wooden figures.Sl: Pogleda naokrog in se sprašuje, kako naj pove, kaj potrebuje.En: He looks around and wonders how to express what he needs.Sl: Odloči se, da bo poskusil s preprostimi besedami, ki se jih je naučil potiho iz vodiča.En: He decides to try using the simple words he quietly learned from a guide.Sl: "Nujno potrebujem hrano," reče počasi in skrbno.En: "I urgently need food," he says slowly and carefully.Sl: Nina ga razume.En: Nina understands him.Sl: Pokima, vendar mu z žalostnim pogledom pokaže na redke zaloge.En: She nods but with a sorrowful look gestures to the sparse supplies.Sl: Matej pristopi in začne razlagati, a je njegov jezik težko razumeti.En: Matej approaches and starts explaining, but his language is difficult to comprehend.Sl: Aleks se namršči, vendar ne zaradi nerazumevanja, temveč zaradi občutka izolacije.En: Aleks frowns, not from misunderstanding, but from a feeling of isolation.Sl: V tistem hipu, ko si želi, da bi spoznal več ljudi.En: In that moment, he wishes he knew more people.Sl: Nina prime eno izmed lesenih figuric in se nasmehne.En: Nina picks up one of the wooden figures and smiles.Sl: "Lepa," reče, kar zmehča vzdušje.En: "Beautiful," she says, which eases the atmosphere.Sl: Aleks jo previdno ponudi v zameno za nekaj vreč riža in nekaj kosov mesa.En: Aleks cautiously offers it in exchange for a few bags of rice and some pieces of meat.Sl: Po dolgem pogovoru s kretnjami in nasmeški uspejo priti do dogovora.En: After a long conversation with gestures and smiles, they manage to reach an agreement.Sl: Aleks dobi svoje potrebščine.En: Aleks gets his supplies.Sl: Ne le, da je pridobil hrano, temveč tudi nekaj več – drobec povezave z drugimi ljudmi v tej osamljeni pokrajini.En: Not only has he acquired food, but also something more—a fragment of connection with other people in this lonely landscape.Sl: Ko Aleks zapusti trgovino, se ozre nazaj in pomežikne Nini v slovo.En: As Aleks leaves the shop, he glances back and winks at Nina in farewell.Sl: Čeprav se poti hitro zapirajo za njim, nosi s seboj toplo zavest, da je v neznanem kraju našel nekaj podobnega domačemu občutku.En: Although paths quickly close behind him, he carries with him the warm realization that he found something akin to a sense of home in an unfamiliar place.Sl: In tako odide, obkrožen z belino snega in mislimi na prihodnje interakcije, ki jih prinaša tundra.En: And so, he departs, surrounded by the whiteness of snow and thoughts of future interactions that the tundra brings.Sl: Alekso srce ni več tako prazno, kot je bilo prej.En: Aleks's heart is no longer as empty as it was before.Sl: Ugotovi, da tudi v najbolj oddaljenih kotičkih sveta lahko najdeš toplino in povezanost, če si pripravljen narediti...
まだレビューはありません