『Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market』のカバーアート

Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market

Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Slovak: Rekindling Winter: A Reunion at Bratislava's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-01-03-23-34-01-sk Story Transcript:Sk: Slnko pomaly mizlo za horizontom, keď Marek kráčal po zasneženej Kamenné námestie smerom na Bratislavské centrálne trhovisko.En: The sun was slowly disappearing beyond the horizon as Marek walked across the snowy Kamenné námestie towards the Bratislavské centrálne trhovisko.Sk: Bol Nový rok a on bol odhodlaný splniť svoje predsavzatie spojiť sa znovu so svojimi súrodencami.En: It was New Year, and he was determined to fulfill his resolution to reconnect with his siblings.Sk: Stretnutie po rokoch si vyžiadalo odhodlanie a Marek pocítil chlad nielen zimy, ale aj neistoty, čo ho očakáva.En: Meeting after years required determination, and Marek felt the chill not only of the winter, but also of the uncertainty of what awaited him.Sk: Trhovisko žiarilo sviatočnými svetlami a ozdobami.En: The market glowed with festive lights and decorations.Sk: Vzduch bol plný vône zázvoru a skořice, ktorá pochádzala z maličkých stánkov s vareným vínom.En: The air was filled with the scent of ginger and cinnamon coming from the tiny stalls serving mulled wine.Sk: Ľudia sa prechádzali, držali termohrnčeky v rukách, tváre mali skryté pod kapucňami a šálmi, ale úsmevy nebolo možné prehliadnuť.En: People strolled around, holding thermal mugs in their hands, faces hidden under hoods and scarves, but their smiles were unmistakable.Sk: Marek, Lukas a Katarina stáli pri malom stánku s pečivom.En: Marek, Lukas, and Katarina stood by a small stall selling pastries.Sk: Lukas bol vysoký mladík s vlasmi zakrytou časťou tváre.En: Lukas was a tall young man with hair partially covering his face.Sk: Katarina, najmladšia z trojice, mala vlasy zviazané do vrkoča.En: Katarina, the youngest of the trio, had her hair tied in a braid.Sk: Očami sa pýtali Mareka naspäť domov.En: Their eyes questioned Marek about going home.Sk: Bol to pohľad, ktorý Marek poznal až príliš dobre — túžba a opatrnosť v jednom.En: It was a look that Marek knew all too well — a mix of longing and caution.Sk: „Ako sa máte?“ začal Marek, jeho slová váhali vo vzduchu.En: "How have you been?" Marek began, his words hovering in the air.Sk: Lukas prevrátil očami. „Prečo si prišiel teraz? Po všetkých tých rokoch?“En: Lukas rolled his eyes. "Why did you come now? After all these years?"Sk: Katarina sklopila oči. „Rodičia by boli radi, keby sme boli spolu,“ šepkala.En: Katarina lowered her eyes. "The parents would be happy if we were together," she whispered.Sk: Marek pokrčil ramenami, cítil, ako jeho vlastné emócie vrúži. „Je mi to ľúto. Nechcel som vás nechať...“En: Marek shrugged, feeling his own emotions boiling. "I'm sorry. I didn't mean to leave you..."Sk: Diskusia sa zmenila na otázky, na ktoré ani jeden z nich nemal ľahké odpovede.En: The discussion shifted to questions that none of them found easy to answer.Sk: Koreň rozpadnutých vzťahov bol hlboký a stanovištia na trhovisku neboli len kulisou, ale históriou ich minulosti.En: The root of their fractured relationships was deep, and the market's stalls were not just a backdrop but a part of their shared history.Sk: Katarina nakoniec zakročila, natiahla ruku a dotkla sa Lukasa. „Sme predsa rodina. Teraz ľudia skúšajú začať nanovo. Možno by sme to mohli skúsiť aj my.“En: Finally, Katarina intervened, reaching out and touching Lukas. "We are family, after all. People are trying to start anew now. Maybe we could try too."Sk: Nastalo ticho rozbité vetrom, ktorý zafúkal balík snehu v okolí ich nôh.En: Silence was broken by the wind, which blew a flurry of snow around their feet.Sk: Marek sa pocitom rozbúšil, hľadajúc v Lukase známku súhlasu.En: Marek felt his heart beat faster, seeking a sign of agreement from Lukas.Sk: Lukas sa nakoniec pousmial, aspoň na moment. „Tak dobre. Ale pomaly.“En: Lukas eventually smiled, if just for a moment. "Alright. But slowly."Sk: A tak si kúpil každý z tohto trojčlenného stáda varený punč a usadili sa na drevený stôl pri ohništi, kde sa teplo miešalo s prázdnym prestieraním.En: And so, each member of this trio bought a mulled punch and settled at a wooden table by the fire pit, where warmth blended with the sparse setting.Sk: Ich rozhovor tiekol pomaly, stíšene, ale postupne sa roztápali ľady minulosti, ako sneh pod ohnivými plameňmi.En: Their conversation flowed slowly, quietly, but gradually the ice of the past began to melt, like snow under the fiery flames.Sk: Nový rok možno nezačali ako celistvá rodina, ale s prísľubom, že budú spoločne zas a znova skúšať byť tu pre seba.En: The New Year may not have started with them as a whole family, but with a promise to try again and again to be there for ...
まだレビューはありません