From Law to Legal Translation: How to build a Flexible, Specialized Career (in Portuguese)
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
このコンテンツについて
In this episode of The Language Worker, discover the inspiring path of Ana Dias, a legal translator who transitioned from practicing law to working full-time in translation—without ever leaving her legal background behind.
Ana shares how a law degree became a powerful asset in her translation career, how she learned translation in practice, and why legal reasoning, precision, and cultural awareness are essential in her daily work.
She also talks about diversifying beyond legal texts into sustainability, hospitality, and marketing, using creativity and curiosity to grow as a professional. This conversation is packed with insights on specialization, client relationships, word‑of‑mouth referrals, continuous learning, and the importance of intellectual humility for translators and interpreters.