Ep2: Stop Saying "Wǒ Jiào"! 🛑 Professional Business Chinese (China vs. Taiwan)
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
概要
Still introducing yourself with "Nǐ Hǎo, Wǒ Jiào..."? 🛑
In the corporate world, that sounds like a primary school student. In Episode 2, Kevin (China/Singapore) and Yun Yun (Taiwan) teach you the 3-Step Formula for a "Pro" self-introduction that commands respect.
We also decode the confusing vocabulary differences between Mainland China and Taiwan business settings.
📝 **Business Vocabulary Cheat Sheet:**
**The Introduction:**
* ❌ Avoid: 我叫 (Wǒ jiào) - Sounds juvenile
* ✅ Better: 我是 (Wǒ shì) - "I am..."
* ✅ Pro: 您可以称呼我... (Nín kěyǐ chēnghu wǒ) - "You can address me as..."
**The Documents:**
* Resume (China): 简历 (Jiǎnlì)
* Resume (Taiwan): 履历 (Lǚlì)
**Tech & Digital:**
* Software: 软件 (Ruǎnjiàn) [CN] vs. 软体 (Ruǎntǐ) [TW]
* Digital: 数字 (Shùzì) [CN] vs. 数位 (Shùwèi) [TW]
* Project: 项目 (Xiàngmù) [CN] vs. 专案 (Zhuān'àn) [TW]
**Corporate Buzzwords:**
* Marketing: 市场 (Shìchǎng) [CN] vs. 行销 (Xíngxiāo) [TW]
* To Implement/Execute: 落地 (Luòdì) [CN] vs. 执行 (Zhíxíng) [TW]
* To Empower: 赋能 (Fùnéng) [CN]
* "Luòdì" (Landing) is a huge buzzword in China tech companies. It means making a high-level idea actually happen on the ground!
💡 **Learning Tip:**If you are listening on Spotify, you can also switch to the **Video** version to see the subtitles!____________________Watch on YouTube: Chinese Unmuted Podcast | 敢敢说中文 - YouTubeFollow us for weekly episodes!