『ES Ensuring Equitable Access and Prohibiting Surcharges for Required Support Personnel, Interpreters, and Co-Navigators Spanish』のカバーアート

ES Ensuring Equitable Access and Prohibiting Surcharges for Required Support Personnel, Interpreters, and Co-Navigators Spanish

ES Ensuring Equitable Access and Prohibiting Surcharges for Required Support Personnel, Interpreters, and Co-Navigators Spanish

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る
Moción presentada por Dee Ann Hart de Indiana: Se propone adoptar la siguiente resolución: Garantizar el Acceso Equitativo y Prohibir Recargos por el Personal de Apoyo Requerido, los Intérpretes y los Co-Navegadores durante las Comidas de la Convención Considerando que el American Council of the Blind (ACB) está dedicado a garantizar la plena integración y la participación equitativa de las personas ciegas o con discapacidad visual, incluidas aquellas con discapacidades sensoriales duales, en todos los aspectos de la sociedad, incluyendo el desarrollo profesional, la defensa de derechos y las conferencias de establecimiento de redes sociales; y Considerando que las conferencias, convenciones y seminarios con frecuencia incluyen programación educativa esencial, discursos magistrales y oportunidades de establecimiento de redes de alto nivel que tienen lugar simultáneamente con comidas para las cuales se requiere boleto o que son proporcionadas; y Considerando que las personas con discapacidades sensoriales duales o con necesidades específicas de acceso físico con frecuencia dependen de una variedad de funciones de apoyo distintas y altamente especializadas para lograr un acceso equitativo, incluyendo: 1. Proveedores de Servicios de Apoyo (SSPs) / Co-Navegadores, quienes proporcionan información ambiental crítica, descripción visual y guía de movilidad mediante guía vidente para facilitar la elección independiente y la conciencia situacional; 2. Intérpretes Táctiles, quienes traducen el lenguaje hablado al lenguaje de señas estándar recibido a través de las manos del asistente; y 3. Intérpretes ProTactile, quienes utilizan un sistema integral de comunicación basado en el tacto que transmite no solo el contenido lingüístico, sino también la retroalimentación en tiempo real, el contexto ambiental y las señales sociales mediante el tacto; y Considerando que, como organización que representa a la comunidad de personas con discapacidad, reconocemos que no pedimos a nuestros miembros con otras discapacidades que dejen sus perros guía, bastones, sillas de ruedas, andadores o tecnología de asistencia en la puerta, y constituye una contradicción fundamental esperar que las personas con discapacidades sensoriales duales asistan a las funciones despojadas de sus sistemas vitales de apoyo; y Considerando que esta resolución no solicita ni ordena que la convención u organización anfitriona emplee, contrate o proporcione asistentes personales o profesionales de servicios de apoyo para los asistentes registrados; más bien, reconoce que cuando una persona con una discapacidad sensorial dual llega acompañada de un SSP, un intérprete táctil o un intérprete ProTactile, el profesional y el consumidor funcionan juntos como un equipo inseparable, del mismo modo que un usuario de silla de ruedas es uno con su silla, o un perro guía y su usuario constituyen un equipo unificado; y Considerando que las personas con discapacidades sensoriales duales son capaces de defender sus propios derechos y pueden desenvolverse de manera completamente independiente en diversos entornos y ambientes durante toda la semana de la convención, lo que significa que esta resolución de ninguna manera exige que el SSP/intérprete y el participante permanezcan unidos "cadera con cadera" durante toda la convención, sino que, en cambio, hace cumplir las leyes de adaptación por parte de la organización anfitriona para respetar las necesidades específicas de adaptación de sus miembros con discapacidades sensoriales duales; y Considerando que, durante las sesiones centradas en las comidas, estos profesionales se encuentran activamente desempeñando sus funciones—describiendo la disposición de las mesas, asistiendo con la navegación mecánica de los alimentos y los utensilios, transmitiendo las conversaciones ambientales del grupo o traduciendo continuamente las presentaciones—lo que requiere que permanezcan presentes en la mesa; y Considerando que el personal de apoyo requerido, los intérpretes táctiles y los intérpretes ProTactile no pueden desempeñar eficazmente sus funciones si se ven obligados a abandonar las instalaciones para conseguir alimentos, o si se les excluye de recibir una comida mientras el asistente y los demás participantes de la mesa comen, creando un entorno indigno, excluyente e impráctico; y Considerando que debe mantenerse una distinción fundamental entre una persona de apoyo que actúa únicamente en calidad de profesional de adaptación y una persona que participa en la convención para su desarrollo personal o profesional; a saber, que si una persona de apoyo—ya sea miembro de ACB o no miembro—está presente estrictamente para desempeñar la función de un SSP o de un intérprete, su presencia constituye una adaptación, pero si decide asistir y participar en las actividades de la convención de manera independiente fuera de sus funciones de apoyo, actúa como un ...
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
まだレビューはありません