『EP11 來聊聊母語吧』のカバーアート

EP11 來聊聊母語吧

EP11 來聊聊母語吧

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

在節目中,我曾經幾次提到自己身為台語家庭,卻不會台語的複雜心情。因此在這一集,我將討論我對台語的了解,從台語如何從台灣消失,以及進一步談論為何我從母語,連結到對台灣的認同感。想多了解台語的歷史背景嗎?或你也是正在尋找自己的母語呢?這一集:來聊聊母語吧!

Dans plusieurs de mes épisodes, j’ai mentionné des sentiments complexes liés au fait qu’étant issu d’une famille taïwanais, je ne parle pas vraiment le taïwanais. Donc dans cet épisode, je consacrai du temps mon connaissance du taïwanais, de l’histoire sur sa disparition, et de la façon dont je construis mon identité taïwanaise à travers cette langue maternelle. Voulez-vous en savoir plus sur cette histoire ? Ou êtes-vous aussi en train de renouer votre langue maternelle ? Cet épisode : Parlons de la langue maternelle ! Ne le ratez pas !

In several of my episodes, I’ve mentioned the complicated feelings I have about coming from a Taiwanese family yet not really speaking Taiwanese. So in this episode, I’ll spend some time talking about my knowledge of Taiwanese, the history behind its decline, and how I’ve been building my Taiwanese identity through this mother tongue. Want to learn more about this story? Or are you also in the process of reconnecting with your own mother tongue? This episode — Mother languages talk! Don’t miss it!

番組の中で私が何度も「台湾語の家庭に育ったのに、あまり台湾語を言えない」という複雑な気持ちを話してきた。だから今回は、自分が台湾語の歴史、そして台湾語がどんな経緯でだんだん使わなくなっていったのか、さらに自分がどうやって「母語=台湾語」を通じて台湾への帰属意識を育ててきたのかを話したいと思う。台湾語の歴史をもっと知りたい?それとも、あなたも「自分の母語」を探している途中?今回の放送:母語を話そう!お楽しみ!

豬哥亮Ti-ko-liāng:https://www.youtube.com/watch?v=Fhr86or0X70&list=RDFhr86or0X70&start_radio=1

鐵獅玉玲瓏 Thih-sai-gio̍k-lin-longhttps://www.youtube.com/watch?v=avZUtP6nG0k&list=PLBxLoks6nVgdqvGPMtHbD-phQp8wtNNb5&index=39

逐字稿及翻譯 Transcript and Translation:

https://drive.google.com/drive/folders/1Ct3rwQF6sZPIpPN7JghmlpCrPJF6qcbn?usp=sharing

まだレビューはありません