『EP108: Meedoen』のカバーアート

EP108: Meedoen

EP108: Meedoen

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

今ならプレミアムプランが3カ月 月額99円

2026年5月12日まで。4か月目以降は月額1,500円で自動更新します。

概要

"Meedoen" means "Participating" — join Lisa and Maarten for today's A2 Dutch lesson about education & learning dutch. Practice hearing meedoen, deelnamen, actief in real sentences.Grammar: review: modal verbs and conditionalCulture: inburgering and integrationVocabulary:meedoen — deelnamen — actief — bijdragen — samenwerken — communiceren — Listen every day to build your Dutch vocabulary step by step. Learn Dutch Everyday — daily Dutch lessons for beginners and beyond.Preparing for the inburgering exam? Practice tests, study guides and more at inburgeringprep.comTranscriptLisa: Zo, lekker rustig hier in dit café. Ik kan me thuis echt niet meer concentreren de laatste tijd.So, it's nice and quiet here in this cafe. I really can't concentrate at home anymore lately.Maarten: Ja precies, daarom kom ik hier ook graag. Iedereen is stil aan het werk of studeren.Yes, exactly, that's why I like coming here too. Everyone is quietly working or studying.Lisa: Oh wacht, kijk. Die persoon daar bij het raam, die is volgens mij Nederlands aan het leren.Oh wait, look. That person over there by the window, I think they're learning Dutch.Maarten: Ja, dat denk ik ook. Ik zie de boeken van ‘Nederlands in Gang’. Die ken ik wel.Yes, I think so too. I see the 'Nederlands in Gang' books. I know those.Lisa: Ah, dat brengt herinneringen boven. Al die woordjes leren. Ik moest vroeger voor Duits altijd rijtjes stampen. Vreselijk.Ah, that brings back memories. Learning all those words. I always had to cram lists for German back in the day. Terrible.Maarten: Haha, ja, ik ook voor Frans. Ik kon het echt niet onthouden. Ik dacht altijd dat ik het nooit zou leren.Haha, yes, me too for French. I really couldn't remember it. I always thought I'd never learn it.Lisa: Precies! Ik wilde het liefst gewoon naar het land gaan en het in de praktijk leren. Veel leuker dan die saaie boeken.Exactly! I'd much rather just go to the country and learn it in practice. Much more fun than those boring books.Maarten: Dat is ook de beste ervaring, natuurlijk. Je leert zoveel sneller als je het elke dag moet gebruiken.That's also the best experience, of course. You learn so much faster if you have to use it every day.Lisa: Ja! Als ik nu een nieuwe taal zou leren, zou ik direct een taalmaatje zoeken. Of vrijwilligerswerk doen. Iets actiefs.Yes! If I were to learn a new language now, I'd immediately look for a language buddy. Or do volunteer work. Something active.Maarten: Dat is een heel goed idee. Want het uiteindelijke doel is toch communiceren, niet perfecte grammatica schrijven.That's a very good idea. Because the ultimate goal is communication, isn't it, not writing perfect grammar.Lisa: Zeker. Ik denk aan die mensen die een inburgeringscursus doen. Dat lijkt me best een grote uitdaging. Het is zoveel meer dan alleen de taal.Definitely. I'm thinking of those people who take an integration course. That seems like quite a big challenge. It's so much more than just the language.Maarten: Absoluut. Je moet ook alles leren over de Nederlandse samenleving. Hoe de zorg werkt, de politiek...Absolutely. You also have to learn everything about Dutch society. How healthcare works, politics...Lisa: Oh ja, dat is waar ook. En dan nog het belangrijkste: het meedoen. Je moet de stap durven zetten om contact te maken.Oh yes, that's right. And then the most important thing: participating. You have to dare to take the step to make contact.Maarten: Precies. Dat je actief wordt en een bijdrage kunt leveren, al is het maar iets kleins in je buurt. Dat is goed voor je zelfvertrouwen.Exactly. That you become active and can contribute, even if it's just something small in your neighborhood. That's good for your self-confidence.Lisa: Ik had een keer een project op mijn werk met een collega die hier net woonde. In het begin was het moeilijk samenwerken.I once had a project at work with a colleague who had just moved here. In the beginning, it was difficult to collaborate.Maarten: Oh, waarom was dat? Vanwege de taalbarrière?Oh, why was that? Because of the language barrier?Lisa: Ja, vooral. De communicatie was stroef en we begrepen elkaar soms verkeerd. Maar we hadden geduld.Yes, mainly. Communication was stiff and we sometimes misunderstood each other. But we were patient.Maarten: En dat hielp?And that helped?Lisa: Enorm! Na een paar weken ging het al veel beter. Je zag haar groeien. Die vaardigheid, het durven praten, moest ze echt ontwikkelen.Enormously! After a few weeks, it was already much better. You saw her grow. She really had to develop that skill, the courage to speak.Maarten: Ja, dat kan ik me voorstellen. Die eerste stap is het moeilijkst.Yes, I can imagine that. That first step is the hardest.Lisa: Inderdaad. Nu is ze een van de meest sociale collega’s. Dat is toch fantastisch voor haar toekomst hier?Indeed. Now she is one of the most social colleagues. That's fantastic for her future here, isn't it?Maarten: Zeker. Dat is waar het uiteindelijk...
まだレビューはありません