Conversation avec Luc Verrier - 1er Congrès de musique arabe, Le Caire, 1932
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
概要
FR - Nous poursuivons cette série avec Luc Verrier, ingenieur du son à la Bibliothèque nationale de France. Il explore son approche de la numérisation et du traitement des 334 morceaux enregistrés au Caire et sauvées de l'oubli.
EN - We continue this series with Luc Verrier, sound engineer at the National Library of France. He explores his approach to digitizing and processing the 334 tracks recorded in Cairo and saved from oblivion.
The full English translation of this episode is available on our blog page.
TR - Bu seriye Fransa Ulusal Kütüphanesi'nde ses mühendisi olarak çalışan Luc Verrier ile devam ediyoruz. Kendisi, Kahire'de kaydedilen ve unutulmaktan kurtarılan 334 parçanın dijitalleştirilmesi ve işlenmesine yönelik yaklaşımını anlatıyor.
AR -
نواصل هذه السلسلة مع لوك فيرييه، مهندس الصوت في المكتبة الوطنية الفرنسية. يستعرض فيه منهجه في رقمنة ومعالجة 334 مقطعاً صوتياً تم تسجيلها في القاهرة وإنقاذها من النسيان.
Credits:
Farid Ghrich: Interviews and production. (Beyond 1932 research project ) https://1932muscon.kcl.ac.uk
Hossam Fazulla: Visuals and post-production (Digital artist & podcaster, London) https://www.boslaarts.com
Faris Badarni: Jingle courtesy of his jazzy cover of Bint Shalabiya بنت الشلبية (Pianist, composer & producer, Munich) https://www.faris-badarni.com
Bibliothèque nationale de France (BnF): Authorisation for free use of sound recordings from the Cairo Congress as part of a joint partnership. https://www.bnf.fr/fr