『Bangkok's Sweet Victory: How Mango Sticky Rice Saved the Day』のカバーアート

Bangkok's Sweet Victory: How Mango Sticky Rice Saved the Day

Bangkok's Sweet Victory: How Mango Sticky Rice Saved the Day

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

今ならプレミアムプランが3カ月 月額99円

2026年5月12日まで。4か月目以降は月額1,500円で自動更新します。

概要

Fluent Fiction - Thai: Bangkok's Sweet Victory: How Mango Sticky Rice Saved the Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/th/episode/2026-04-11-07-38-19-th Story Transcript:Th: ในกรุงเทพที่ร้อนระอุและเงียบเหงา ตึกสูงใหญ่ที่เคยเป็นสัญลักษณ์ของความสะดวกสบายกลับถูกต้นไม้และป่าพรุใหญ่กลืนหายไปEn: In the scorching and desolate Bangkok, the towering skyscrapers that once symbolized convenience are now devoured by trees and vast swamps.Th: กลางเมฆหิมะที่รุกล้ำใจ คนที่เหลืออาศัยต้องต่อสู้กับเก้อและเหล่าสัตว์ประหลาดที่เหมือนจะครองโลกEn: Amidst encroaching snow clouds, the remaining inhabitants must battle loneliness and monsters that seem to dominate the world.Th: ในชุมชนแห่งหนึ่ง อนันต์เป็นเชฟผู้กล้าหาญ แต่กลัวห่านกลายพันธุ์ที่สุดEn: In one community, Anan is a brave chef but is most afraid of the mutant geese.Th: เธอฝันถึงการช่วยชุมชนของเธอเพื่อสามารถกลับมาฉลองเทศกาลสงกรานต์ได้อีกครั้ง และหวังด้วยหัวใจว่าจะใช้ข้าวเหนียวมะม่วงที่เป็นตำนาน มาไล่ห่านที่ก่อกวนEn: She dreams of helping her community to be able to celebrate the Songkran festival once again and hopes with all her heart to use the legendary mango sticky rice to drive away the harassing geese.Th: เธอเคยได้ยินว่า สูตรที่ว่านี้ซ่อนอยู่ในซากปรักหักพัง ที่ถูกห่านเฝ้าอย่างแน่ชัดEn: She had heard that the recipe was hidden in the ruins guarded closely by the geese.Th: อนันต์รู้ว่าเธอไม่สามารถทำได้คนเดียว เธอจึงตัดสินใจชวนกิตติศักดิ์และพิมพ์ชัยEn: Anan knows she can't do it alone, so she decides to invite Kittisak and Phimchai.Th: กิตติศักดิ์เป็นผู้เชี่ยวชาญเรื่องสัตว์ประหลาด เขาอ้างว่ารู้จักห่านทุกตัวในเมือง ส่วนพิมพ์ชัยรู้จักซากปรักหักพังทุกซอกทุกมุมEn: Kittisak is an expert on monsters and claims to know every goose in the city, while Phimchai knows every nook and cranny of the ruins.Th: พวกเขาสามคนออกเดินทางในตอนเช้า อากาศร้อนจนแทบหายใจไม่ออกEn: The three of them set out in the morning, in air so hot it was nearly suffocating.Th: ความร้อนจากดวงอาทิตย์เกือบทำให้อนันต์ยอมแพ้ แต่เธอรู้ดีว่าจำเป็นต้องหาอาหารสูตรนี้เพื่อชุมชน และยังมีเทศกาลสงกรานต์รอคอยเธออยู่En: The heat from the sun almost made Anan give up, but she knew it was necessary to find this recipe for the community, and the Songkran festival was awaiting her.Th: วันหนึ่งพวกเขามาถึงซากปรักหักพัง ห่านกลายพันธุ์ตาแดงกระโดดออกมาอย่างโหดร้ายEn: One day, they arrived at the ruins, where a red-eyed mutant goose jumped out fiercely.Th: อนันต์พยายามสงบสติ กลิ่นหอมของน้ำมะม่วงเผ็ดเผ็ดที่เตรียมไว้อันตรายข้างตัวEn: Anan tried to calm herself, with the fragrant scent of spicy mango water, a dangerous preparation at her side.Th: "กิตติศักดิ์ พิมพ์ชัย มา!" อนันต์ประสมเสียง "ตามแผน!"En: "Kittisak, Phimchai, come!" Anan yelled, "According to the plan!"Th: พวกเขาดึงปืนฉีดน้ำที่เตรียมมาไว้ ...
まだレビューはありません