【知らないとヤバい】全理系がマスターすべき「AI翻訳の使い方」/AI任せの英語が陥りやすい「落とし穴」/使いこなすコツは「日本語」に/最強の「神AI」…物理学者・森 弘之#1【BLUE BACKS+】
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
【INDEX】
00:00 OP
01:33 『「AI翻訳」で書く理系英語入門』の著者、森 弘之さん登場!
02:00 本を書くきっかけ
05:04 物理における英語の必要性
08:41 AI翻訳の進歩
12:10 陥りやすいミス
16:53 AI翻訳を上手に使うコツ
19:42 機密性の高い文章を翻訳して大丈夫?
22:07 森さんが使っているAIは?
24:23 AI時代の英語との向き合い方
26:39 この本を読んでほしい人
★ゲスト紹介★
森 弘之(もり・ひろゆき)
1961年、東京都生まれ。東京都立大学教授。慶應義塾大学大学院理工学研究科より博士号(理学)を取得。広島大学、インディアナ大学、東京都立科学技術大学、首都大学東京を経て現職。専門は物性理論および機械学習の物理学への応用。
著書に『2つの粒子で世界がわかる』(講談社ブルーバックス)、『元素紀行』(オーム社)、『入門 熱力学・統計力学』(森北出版)、『朝倉物理学大系 10統計物理学』(共著、朝倉書店)。翻訳書に『デモクリトスと量子計算』(森北出版)、『量子論が試されるとき』(みすず書房)、『スタンフォード物理学再入門』シリーズ(日経BP)他多数。自身の英語論文執筆に加え、20年ほど前からは学術論文や産業分野の技術文書の英訳を手がけてきた。大学院生向けに科学英語の講義も担当している。
【スタッフ】
制作統括:楊木文祥(講談社ブルーバックス編集部)
製作:鳥巣正太郎 (NEST DESIGN STUDIO)
司会:赤井麻衣子
OP楽曲:RAY「see ya!」(DISTORTED RECORDS)
【BLUEBACKS公式ウェブサイト】
https://gendai.media/bluebacks