
Arabic Stories: S2E4: Wayne Insaaniyyetna? Where is our humanity?
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
このコンテンツについて
I choose to share with you today a piece of news I had seen recently along with my thoughts about the rising racism and fascism around the world.
Ending the episode with a snippet from a favorite song of mine- Ana Mosh Kafer- I am not faithless- by Ziad Rahbani. Scroll down for some of the lyrics translated below.
To buy me a coffee, https://buymeacoffee.com/theshamsway
Subscribe and follow for more stories in Arabic every week.
The vocab for the story:
They are chatting- 3am eydardishu
Holding- maasek
A knife- sikkeena
He threatens them- beyhaddidhum
Forbidden- mamnoo3
The police- el shurta
Drunk- sakraan
Racism- el 3unsuriyya
Fascism- el faashiya
It is rising- 3am tizdaad
Brotherhood- u5uwwa
Hospitable- midyaafeen
They treat me- bey3aamlooni
Violence- 3unuf
Refugees- laaji2een
Humans- bashar
To provide- waffir
The system- el nizaam
Song's intro lyrics:
Ana mish kaafir bas el joo3 kaafir- I am not faithless but hunger is.
Ana mish kaafir bas el marad kaafir- I am not faithless but sickness is.
Ana mish kaafir bas el fa2er kaafir, wil zell kaafir- I am not faithless but poverty and humiliation are.
Ana mish kaafir lakin shu ba3millik iza ijtama3u fiyye kil el ishya el kaafre- I am not faithless but what do you want me to do about it if all the makings of faithlessness manifest within me?