『171: Les biais cognitifs, comment notre cerveau se moque de nous』のカバーアート

171: Les biais cognitifs, comment notre cerveau se moque de nous

171: Les biais cognitifs, comment notre cerveau se moque de nous

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

L'effet de halo, le biais d'ancrage, le biais du survivant, ça vous dit quelque chose ? Si oui, vous savez que notre cerveau nous joue souvent des tours, et que nous tombons à chaque fois dans le piège ! 🤯 Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy French and get interactive transcripts, live vocabulary and bonus content for all our episodes: easyfrench.fm/membership Open the Interactive Transcript (https://play.easyfrench.fm/episodes/b6p846251dgn3wqethuri) Download transcript as HTML (https://www.dropbox.com/scl/fi/b6p846251dgn3wqethuri/easyfrenchpodcast171_transcript.html?rlkey=76m4lgv7lc28zyxd173xkndyh&dl=1) Download transcript as PDF (https://www.dropbox.com/scl/fi/wxa3pinv4a2djdqvqhlvk/easyfrenchpodcast171_transcript.pdf?rlkey=xyeka5muxlq5284e80v7hsz5a&dl=1) Download vocab as text file (https://www.dropbox.com/scl/fi/jy5e5wofpp1ezas93pu0e/easyfrenchpodcast171_vocab-semicolon.txt?rlkey=8tzj94ho8uu65m0w8ytfq8cnd&dl=1) Download vocab as text file with semicolons (https://www.dropbox.com/scl/fi/bujf5zgfosm7lnhti4vmp/easyfrenchpodcast171_vocab.txt?rlkey=h2u6il3ab9jswegdi9kwsd502&dl=1) (for flashcard apps) Subscribe using your private RSS feed to see the transcript and vocabulary helper right in your podcast app while you listen. Show Notes Easy French Podcast 132: Être beau/belle, ça change quoi ? (https://www.easyfrench.fm/132) Easy French Podcast 153: Quand tu ne progresses plus en français (https://www.easyfrench.fm/153) Playlist "Crétin de cerveau", chaîne YouTube Science Etonnante (https://www.youtube.com/playlist?list=PLxzM9a5lhAumFRpcigmGY1QLDYxb4-P2B) Transcript Intro Judith: [0:16] Bonjour les amis, bienvenue dans un nouvel épisode du podcast Easy French. Et bonjour à toi Hélène. Hélène: [0:23] Salut, comment ça va ? Judith: [0:26] Ça va plutôt bien. Et toi ? Hélène: [0:29] Moi aussi, j'ai bien mangé. Il y a du soleil, on peut dire que tout va bien. Judith: [0:35] Ah bah super. Cette semaine, il y a l'épisode sur les voisins qui sort sur YouTube. Hélène: [0:39] Ouais. Judith: [0:40] Et c'est drôle parce que mes voisins du dessous ont un petit dégât des eaux, une petite fuite. Et ça vient probablement de chez moi, même si moi, je ne constate rien chez moi. Mais c'est la première fois que je suis confrontée à ce genre de problème d'adulte. Et qu'il faut contacter les assurances et que c'est à n'y plus rien comprendre. Hélène: [1:00] Oh là là, je déteste ce genre de problème. Judith: [1:02] Ça t'est déjà arrivé d'avoir une fuite ou d'avoir peut-être causé une fuite ? Hélène: [1:06] Ouais, je crois, ouais. Judith: [1:07] Si tu veux, je te tiendrai au courant de l'avancement de cette affaire. Hélène: [1:11] Avec plaisir. Judith: [1:13] Et avant d'attaquer le sujet de la semaine, je te propose d'écouter le message d'un abonné qui s'appelle Vlad. Hélène: [1:20] Allez ! Message de Vlad Vlad: [1:21] Bonjour Judith et Hélène, je m'appelle Vlad, je vis aux États-Unis et je viens de découvrir votre podcast et je l'aime beaucoup. J'ai une petite question. Il y a une phrase que vous disiez beaucoup dans le podcast, je pense, ou assez souvent. Je pense que c'est surtout Judith qui la disait, c'est mine de rien. Est-ce que vous pouvez m'expliquer cette phrase ? Parce que je ne capte pas. Merci. Hélène: [1:54] Alors, c'est une super question qu'on nous a déjà posée. Et à chaque fois que je dois traduire cette expression en anglais, j'ai un problème. C'est super dur à traduire. Judith: [2:08] Ah oui, je n'avais pas pensé à la traduire, mais j'avais pensé à... Qu'est-ce qu'on pourrait dire à la place en français ? Hélène: [2:13] C'est tellement idiomatique. Je ne vois pas ce qu'on pourrait dire à la place parce que déjà, ça n'a pas beaucoup de sens. Judith: [2:21] C'est vrai. Mine de rien, ça n'a pas beaucoup de sens en soi. Mais c'est un peu une façon de dire... Hélène: [2:28] Sans s'en rendre compte. Judith: [2:29] Sans s'en rendre compte, oui. On ne dirait pas, mais... Hélène: [2:33] Oui, il y a une forme de surprise. Judith: [2:35] Oui, de surprise, de quelque chose qui s'est fait un peu sans qu'on s'en rende compte, comme tu dis. Hélène: [2:40] Oui, c'est ça. Mine de rien, elles ont atteint un million d'abonnés sur YouTube. Par exemple. Judith: [2:45] C'est un très bon exemple où on passe une bonne soirée et en fait, on se rend compte qu'il est tard et on va dire mine de rien, il est déjà 22 heures. Hélène: [2:54] Ouais, on n'avait pas l'impression qu'il était déjà tard mais en fait, c'est le cas. Judith: [2:59] Voilà. J'espère que cela t'éclaire, Vlad. Et je pense qu'il faut quand même le noter, Hélène. Tu fais une erreur de conjugaison que font aussi pas mal de Français. Tu as dit "vous disez" et le verbe dire est un verbe irrégulier et on dit « vous dites ». Mais c'est marrant parce que les Français, jusqu'à un certain âge, font quand même très souvent la faute. Au défi ! Judith: ...
まだレビューはありません