027: Lost in Translation: When Suicidal Language is Cultural
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
-
ナレーター:
-
著者:
概要
In this episode, I sit down with a Korean American psychologist who reflects on vulnerable early-career moments when cultural differences shaped how she understood clients’ expressions of suicidal ideation. In her culture of origin, language about death and wanting to die was often woven into everyday speech — a nuance that initially influenced how she assessed risk in the therapy room. Together, we explore how culture shapes meaning, why suicidal language does not translate evenly across contexts, and how cross-cultural humility — not perfection — is essential to ethical and attuned clinical care.
Content Note: This episode includes discussion of suicidal ideation and may be sensitive for some listeners. Please listen with care.
Dr Jeongmi Moon
https://www.drmoon.live
New Therapist FAQ on Instagram:
https://www.instagram.com/newtherapistfaq/
New Therapist FAQ on Facebook:
https://www.facebook.com/ntfaqpodcast