Quastenflosser
Gedichte aus dem Afrikaans
カートのアイテムが多すぎます
カートに追加できませんでした。
ウィッシュリストに追加できませんでした。
ほしい物リストの削除に失敗しました。
ポッドキャストのフォローに失敗しました
ポッドキャストのフォロー解除に失敗しました
Audibleプレミアムプラン30日間無料体験
¥500 で購入
-
ナレーター:
-
Josefine Peters
-
著者:
-
Ilse van Staden
このコンテンツについて
Ilse van Staden gehört zu den wichtigsten literarischen Stimmen der Post-Apartheit in Südafrika. Nach Jahrzehnten der Zensur konnte Afrikaans sein Image als die “Sprache des Unterdrückers” ablegen und hat unerwartet neue und befreite literarische Formen angenommen. Im Gedichtband quastenflosser legt der renommierte Übersetzer Peter Constantine erstmals eine Auswahl von Ilse van Stadens dichterischem Schaffen in deutscher Sprache vor, das sich spielerisch mit dem Zusammenleben menschlicher und nicht-menschlicher Bewohner dieser Erde auseinandersetzt.
Eine Auswahl der übersetzten Gedichte erschien in Sinn und Form, Heft 3/2024. Ilse van Staden erhielt die bedeutendsten südafrikanischen Literaturpreise, den Eugène-Marais-Preis und den Ingrid-Jonker-Preis.
Die vorliegende Übersetzung wurde durch den PEN Afrikaans Translation Fund unterstützt.
Please note: This audiobook is in German.
©2024 Freigeist Verlag (P)2025 Freigeist Verlag