『Kafkaesque』のカバーアート

Kafkaesque

From Jorge Luis Borges to Primo Levi, Ten Writers Who Translated Kafka and Transformed Twentieth-Century Literature

プレビューの再生

聴き放題対象外タイトルです。Audibleプレミアムプラン登録で、非会員価格の30%OFFで購入できます。

¥1,582で会員登録し購入
オーディオブック・ポッドキャスト・オリジナル作品など数十万以上の対象作品が聴き放題。
オーディオブックをお得な会員価格で購入できます。
30日間の無料体験後は月額¥1500で自動更新します。いつでも退会できます。

Kafkaesque

著者: Maïa Hruska
ナレーター: Maïa Hruska
¥1,582で会員登録し購入

30日間の無料体験後は月額¥1500で自動更新します。いつでも退会できます。

¥2,260 で購入

¥2,260 で購入

A lively inquiry into a literary genius, the translators who immortalized him, and what it means to cultivate a rich inner life in turbulent times

"What happens to a writer's work when it is translated–specifically, what happens if his name is Franz Kafka?"

In Kafkaesque, Maïa Hruska traces the strange, shape-shifting legacy of one of literature’s most elusive figures—not through traditional biography but through the lives of his earliest and most influential translators. With rigor and élan, she shows us how our understanding of Kafka is inevitably filtered through these voices, many of whom were, or would become, major writers and thinkers in their own right.

Jorge Luis Borges rendered Kafka into Spanish, recognizing in him a fellow architect of the infinite. Primo Levi used the German he acquired in a concentration camp to bring The Trial into Italian despite the “psychoanalytic repulsion” he felt toward Kafka. Bruno Schulz published his Polish edition of the same novel before being shot by a Nazi officer. Vladimir Nabokov annotated The Metamorphosis in exile, having undergone his own transformation–from native to foreigner. Milena Jesenská, Kafka’s great love, translated him into Czech, a language he was both surrounded by and estranged from.

What emerges across these essays isn’t just a portrait of a legendary writer and his translators but also a portrait of the twentieth century itself—its fractures and displacements, its aesthetic revolutions, its ethical crises. Part cultural history, part group biography, Kafkaesque is a dazzling meditation on language, identity, and the irreducible strangeness of reading and being read.

ヨーロッパ 世界文学 単語・言語・文法 文学史・文学批評
adbl_web_anon_alc_button_suppression_t1
まだレビューはありません