『Vastlands: The Crossing』のカバーアート

Vastlands: The Crossing

聴き放題対象外タイトルです。プレミアム会員登録で、非会員価格の30%OFFで予約注文できます。聴けるのは配信日からとなります。

プレミアムプランを無料で試す
オーディオブック・ポッドキャスト・オリジナル作品など数十万以上の対象作品が聴き放題。
オーディオブックをお得な会員価格で購入できます。
30日間の無料体験後は月額¥1500で自動更新します。いつでも退会できます。

Vastlands: The Crossing

著者: João Guimarães Rosa, Alison Entrekin - translation
プレミアムプランを無料で試す

30日間の無料体験後は月額¥1500で自動更新します。いつでも退会できます。

¥2,700で今すぐ予約注文する

¥2,700で今すぐ予約注文する

今ならプレミアムプランが3カ月 月額99円

2026年5月12日まで。4か月目以降は月額1,500円で自動更新します。

概要

'Dramatic, wildly colourful and continuously interesting' NEW YORK TIMES
'A veritable linguistic tour de force' MARIO VARGAS LLOSA

In 1956, Brazilian author João Guimarães Rosa published what would become his magnum opus, Grande Sertão: Veredas. South American literary critics were astounded by this ground-breaking ode to the Brazilian backlands, declaring it the Brazilian Ulysses. Guimarães Rosa's astounding work would take the Latin American literary world by storm.

Originally translated as The Devil to Pay in the Backlands in 1963, Vastlands is a single sweeping retrospective monologue from the point of view of Riobaldo, a former jagunço – a mercenary or bandit – recounting his life in the backlands of inland Brazil. Raised in poverty by a single mother, Riobaldo receives a basic education before forging his own path within the deeply embedded machismo of the backlands, buoyed by his incredible military abilities and sheer tenacity. His story is a twisting narrative of fraught longing and the flux of power in a lawless state, of old feuds and new betrayals, exiles, Faustian pacts and precarious hierarchy.

Now, over sixty years since its only English translation and seventy years since its initial publication in Portuguese, multi-award-winning literary translator Alison Entrekin renders Guimarães Rosa's feat of linguistic engineering in kaleidoscopic prose, offering the key to this beloved yet often-overlooked masterpiece.

©2027 João Guimarães Rosa, Alison Entrekin (P)2027 Bloomsbury Publishing Plc

批評家のレビュー

The most audacious and well-realised experimental novels to come out of twentieth-century Brazil (CAETANO W. GALINDO)
A magnificent achievement (Alexander Coleman)
An extraordinary masterpiece . . . Within it everything is strong, beautiful, impeccably realised (ANTONIO CANDIDO, winner of the Alfonso Reyes International Prize)
A pure delight (MÚCIO LEÃO, former president of the Brazilian Academy of Letters)
Guimarães Rosa is a renevator of language (JOSUÉ MONTELLO, former president of the Brazilian Academy of Letters)
adbl_web_anon_alc_button_suppression_c
まだレビューはありません