『A Serendipitous Spark in Ljubljana's Winter Café』のカバーアート

A Serendipitous Spark in Ljubljana's Winter Café

A Serendipitous Spark in Ljubljana's Winter Café

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

概要

Fluent Fiction - Slovenian: A Serendipitous Spark in Ljubljana's Winter Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-02-26-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Košarkarski Trg je bil zavit v zimski plašč.En: The Košarkarski Trg was wrapped in a winter coat.Sl: Ljudje so hiteli po ulicah Ljubljane, medtem ko je rahlo deževalo.En: People hurried through the streets of Ljubljana, while a light rain fell.Sl: Matej, fotograf z dušo in srcem, je iskal pravo sliko za svojo serijo o Prešernovem dnevu.En: Matej, a photographer with soul and heart, was searching for the right picture for his series on Prešernov dan.Sl: Njegova jakna je bila mokra, njegov duh nekoliko potrti.En: His jacket was wet, his spirit somewhat downcast.Sl: Blizu je opazil prijetno kavarno.En: Nearby, he noticed a cozy café.Sl: Odtisnil je sneg s svojih čevljev, ko je vstopil.En: He brushed the snow off his shoes as he entered.Sl: Notranjost je bila topla, leseni stoli in mize so dišali po sveže pečenem kruhu in kavi.En: The interior was warm; the wooden chairs and tables smelled of freshly baked bread and coffee.Sl: Matej si je želel topel napitek in trenutek miru, da zbistri misli.En: Matej longed for a warm drink and a moment of peace to clear his thoughts.Sl: Ana je že sedela za eno od miz.En: Ana was already sitting at one of the tables.Sl: Pred seboj je imela beležnico, vendar ji misli niso hotele z viharjem na papir.En: In front of her was a notebook, but her thoughts refused to storm onto the paper.Sl: Pisateljska blokada ji je meglila um.En: Writer's block clouded her mind.Sl: Spotoma je opazovala mimoidoče skozi velika okna, v upanju, da bo našla prave besede.En: She casually watched the passersby through the large windows, hoping to find the right words.Sl: Ni bilo veliko prostih sedežev.En: There weren't many free seats.Sl: Matej jo je prijazno vprašal, ali lahko sede poleg.En: Matej kindly asked her if he could sit next to her.Sl: Ana se je nasmehnila in pokimala.En: Ana smiled and nodded.Sl: "Vidim, da imaš lep fotoaparat," je rekla.En: "I see you have a nice camera," she said.Sl: "Ti si fotograf?En: "Are you a photographer?"Sl: " Matej je pokimal in razložil svoj projekt.En: Matej nodded and explained his project.Sl: Ana ga je razumela.En: Ana understood him.Sl: Tudi ona se je borila z ustvarjalno blokado.En: She too was struggling with creative block.Sl: Povedala mu je o svoji zgodbi, ki jo je želela napisati o Ljubljani in njenem praznovanju kulture.En: She told him about her story she wanted to write about Ljubljana and its celebration of culture.Sl: Njuni interesi so se prepletali, pogovor je postajal vse bolj živahen.En: Their interests intertwined, and the conversation became increasingly lively.Sl: Matej je v Ana našel navdih, ki ga je dolgo iskal.En: Matej found in Ana the inspiration he had been searching for.Sl: Njeni opisi in misli so ga spodbudili k novemu razmišljanju.En: Her descriptions and thoughts spurred him to new thinking.Sl: Ana je v njegovih zgodbah videla nove ideje za svojo pripoved.En: Ana saw new ideas for her narrative in his stories.Sl: Sredi smeha in razprave, je Matej posnel fotografijo Ane, medtem ko je zamišljeno gledala skozi okno.En: Amidst laughter and discussion, Matej took a photo of Ana as she thoughtfully gazed out the window.Sl: Ta trenutek je bila iskrenost ujetega časa - popolna slika za njegov projekt.En: This moment was the sincerity of captured time—a perfect picture for his project.Sl: Ko je dež končno ponehal, sta oba začutila svež val inspiracije.En: When the rain finally ceased, both felt a fresh wave of inspiration.Sl: Mateju se je vračala vera v spontanost, Ana pa je našla veselje v skupni ustvarjalnosti.En: Matej regained his faith in spontaneity, while Ana discovered joy in shared creativity.Sl: Njuno naključno srečanje se ni zdelo več naključno, temveč usoda.En: Their chance meeting no longer seemed random, but destined.Sl: Na koncu sta se razšla s toplimi pozdravi, njuni srci pa sta bili polni novih idej in načrtov.En: In the end, they parted with warm farewells, their hearts full of new ideas and plans.Sl: Matej je imel fotografijo, ki je oživela njegovo delo, Ana pa zgodbo, ki jo je končno lahko zapisala.En: Matej had a photograph that brought his work to life, and Ana had a story she could finally write.Sl: In tako je na Prešernov dan, med zvoki Ljubljane in kavarniškim vonjem, zasijala nova ustvarjalnost.En: And so, on Prešernov dan, amidst the sounds of Ljubljana and the aroma of the café, new creativity shone brightly. Vocabulary Words:wrapped: zavitcoat: plaščhurried: hitelidowncast: potrticozy: prijetnolonged: želelthoughts: mislistorm: viharblock: blokadaclouded: meglilapassersby: mimoidočecasually: spotomafree: prostihkindly: prijaznoproject: projektstruggling: borilacelebration: praznovanjeinterests: interesiintertwined: prepletalilively: ...
まだレビューはありません