『Rediscovering Friendship and Peace by the Winter Lake』のカバーアート

Rediscovering Friendship and Peace by the Winter Lake

Rediscovering Friendship and Peace by the Winter Lake

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

概要

Fluent Fiction - Latvian: Rediscovering Friendship and Peace by the Winter Lake Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/lv/episode/2026-02-25-08-38-20-lv Story Transcript:Lv: Uz ezera krasta, kur viļņi satiek mežu un debesis iekrāsojas pelēkzilā nokrāsā, atradās Andris.En: On the lake's shore, where the waves meet the forest and the sky turns a shade of gray-blue, stood Andris.Lv: Viņš dziļi ieelpoja auksto ziemas gaisu un juta, kā miers pamazām pārņem viņa nemierīgo dvēseli.En: He took a deep breath of the cold winter air and felt peace slowly taking over his restless soul.Lv: Tālumā bija dzirdamas četras stegti krīzošas sniegpārslas, kas klusi zemē gūla kā smalkas spalvu sedziņas.En: In the distance, four quickly falling snowflakes could be heard, quietly settling on the ground like fine feather blankets.Lv: Andris bija izvēlējies šo garīgo atkāpšanās vietu, cerot atrast skaidrību savā dzīvē un arī satikt Ilzi.En: Andris had chosen this spiritual retreat, hoping to find clarity in his life and also meet Ilze.Lv: Viņa sirds sitās straujāk, domājot par to.En: His heart beat faster at the thought.Lv: Viņi bija bijuši labi draugi augstskolā, bet gadu gaitā zaudējuši kontaktu.En: They had been good friends in college but had lost touch over the years.Lv: Tagad, kad viņam bija trīsdesmit pieci gadi, darbs biroja dūmakainajos stāvos bija atstājis viņu izsmeltu un apjukušu par dzīves virzienu.En: Now, at thirty-five, the work in the office's smoky floors had left him exhausted and confused about his life's direction.Lv: Viņš meklēja iekšējo mieru un skaidrību.En: He was seeking inner peace and clarity.Lv: Lodžā valdīja dzīvīgas sveču liesmas un klusas čukstēšanas no ceremonijas cīniņiem.En: In the lodge, lively candle flames and quiet whispers from ceremony participants filled the space.Lv: Cilvēki sanāca kopā atjaunošanās ceremonijai.En: People gathered together for a renewal ceremony.Lv: Andris joprojām vilcinājās – runāt ar Ilzi nozīmētu atvērt durvis uz pagātni, kuru viņš nebija pārliecināts, ka var atsākt.En: Andris still hesitated—talking to Ilze would mean opening doors to a past he wasn't sure he could revisit.Lv: Kad sarunas sākās, Andris pievērsās Ilzei.En: When the conversations began, Andris turned to Ilze.Lv: Viņš redzēja, cik daudz viņa bija mainījusies – vēl skaistāka, bet ar iekšēju mieru, ko viņš apbrīnoja.En: He saw how much she had changed—more beautiful, but with an inner peace he admired.Lv: Sirsnība viņas smaidā liecināja, ka viņa bija mierā ar sevi.En: The sincerity in her smile indicated she was at peace with herself.Lv: Andris dziļi ievilka elpu un pievienojās viņai, sakot vienkāršu "Čau, Ilze.En: Andris took a deep breath and joined her, saying simply, "Hi, Ilze."Lv: "Ilze viņu apskatīja un tad – it kā viņi nebūtu zaudējuši nevienu dienu – pasmaidīja.En: Ilze looked at him and then—as if they hadn't lost a single day—smiled.Lv: "Andri!En: "Andris!"Lv: " viņa sacīja, viņas acis dzirkstīja priekā.En: she exclaimed, her eyes sparkling with joy.Lv: "Tik ilgi nav bijis.En: "It's been so long.Lv: Kā tev klājas?En: How are you?"Lv: "Viņi runājās par dzīvi, darbu un ģimeni.En: They talked about life, work, and family.Lv: Andris sajuta, kā lēnām atlaižas viņa šaubas.En: Andris felt his doubts slowly dissipate.Lv: Viņu sarunas bija vienkāršas, toties dziļas.En: Their conversations were simple yet profound.Lv: Viņa laikā sakrājušās domas beidzot atradās pareizajā vietā.En: The thoughts he had accumulated over time were finally finding their right place.Lv: Kad ceremonija turpinājās, Andris atrada drosmi runāt par pagātni un savām cerībām uz jaunu draudzību.En: As the ceremony continued, Andris found the courage to speak about the past and his hopes for a renewed friendship.Lv: Viņš saprata, ka būt atklātam un godīgam ir viņa ceļš uz iekšējo mieru.En: He realized that being open and honest was his path to inner peace.Lv: Ilze atbildēja silti, sakot: "Arī es esmu domājusi par mums, Andri.En: Ilze responded warmly, saying, "I’ve thought about us too, Andris.Lv: Draudzība ir mūsu dzīves bagātība.En: Friendship is the wealth of our lives."Lv: "Ceremonijas beigās sniegs lija uz lāvas ārpusē.En: At the end of the ceremony, snow fell softly outside the windowsill.Lv: Andris jutu, ka viņš bija atradis to, ko meklēja – gan atjaunošanās, gan drauga zudušo saikni atgriešanās – un viņa sirdī bija mierīga.En: Andris felt he had found what he was looking for—both renewal and the return of a lost friend's connection—and his heart was at peace.Lv: Viņš zināja, ka īstais ceļš uz iekšējo mieru bija caur cilvēkiem, kas patiešām rūpējās.En: He knew that the true path to inner peace was through people who truly cared.Lv: Un šī diena, šī...
まだレビューはありません