『Love and Science: An Arctic Tale of Connection and Discovery』のカバーアート

Love and Science: An Arctic Tale of Connection and Discovery

Love and Science: An Arctic Tale of Connection and Discovery

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

概要

Fluent Fiction - Slovak: Love and Science: An Arctic Tale of Connection and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sk/episode/2026-02-11-08-38-20-sk Story Transcript:Sk: Na severe sveta, kde sa zem stretáva s nebom v objatí mrazivého chladu, sa rozprestiera Arktická tundra.En: In the north of the world, where the land meets the sky in an embrace of freezing cold, the Arctic tundra stretches out.Sk: Marek stál na vrcholku zamrznutého kopca, kde sa dal pocítiť len neúprosný vietor.En: Marek stood on top of a frozen hill, where only the relentless wind could be felt.Sk: Bol to odvážny klimatológ, ktorý prišiel do tejto divočiny zbierať údaje o klimatickej zmene.En: He was a brave climatologist who came to this wilderness to collect data on climate change.Sk: Všade naokolo bola len a len snehová pláň, nekonečná a majestátna.En: All around was nothing but a snow-covered plain, endless and majestic.Sk: Marek sa po niekoľkých dňoch výskumu stretol s Annou.En: After several days of research, Marek met Anna.Sk: Anna bola fotografka, plná energie a zvedavosti.En: Anna was a photographer, full of energy and curiosity.Sk: Prišla zachytiť krásu arktických zvierat, ale aj ich boj o prežitie.En: She came to capture the beauty of Arctic animals, as well as their struggle for survival.Sk: Ich cesty sa preťali v základnom tábore, kde si hľadali prístrešie pred večným chladom.En: Their paths crossed at the base camp, where they sought shelter from the eternal cold.Sk: "Marek, potrebujem tvoju pomoc s určením miest, kde by som mohla robiť svoje fotky," povedala Anna s úsmevom, keď sa stretli pri rannom čaji.En: "Marek, I need your help with identifying places where I could take my photos," said Anna with a smile when they met over morning tea.Sk: Marek, zvyknutý sústrediť sa len na svoju prácu, bol spočiatku zdržanlivý.En: Marek, used to focusing only on his work, was initially reserved.Sk: Ale v Anne bolo čosi osviežujúce, čo ho pomaly nútilo otvoriť sa a byť spoločenský.En: But there was something refreshing about Anna that slowly compelled him to open up and be sociable.Sk: Deň za dňom trávili spolu, Marek so svojím teplomerom a Anna s fotoaparátom.En: Day by day, they spent time together, Marek with his thermometer and Anna with her camera.Sk: Chlad bol krutý, ale spolupráca im pomáhala.En: The cold was harsh, but their collaboration helped them.Sk: "Mám nápad," povedal nakoniec Marek, keď sa vrátili do chatrče po dni strávenom v teréne.En: "I have an idea," Marek finally said when they returned to the cabin after a day spent in the field.Sk: "Použijem tvoje fotky na ilustráciu svojich zistení.En: "I'll use your photos to illustrate my findings.Sk: Ľudia potrebujú vidieť, čo sa tu deje.En: People need to see what's happening here."Sk: "Bolo to počas Valentína, kedy severná búrka začala.En: It was during Valentine's Day when the northern storm began.Sk: Sneh sa valil ako kopytá bizónov a obaja sa uchýlili do malej chaty.En: The snow swept down like the hooves of bison, and both took refuge in a small cabin.Sk: Vo vnútri s nimi ešte bol Jakub, mladý vedec sprevádzajúci expedíciu.En: Inside with them was Jakub, a young scientist accompanying the expedition.Sk: Jakub zaspal pri ohni, zatiaľ čo Marek a Anna si začali rozprávať.En: Jakub fell asleep by the fire while Marek and Anna began to talk.Sk: Spolu sa delili o sny, obavy a nádej do budúcnosti.En: They shared their dreams, fears, and hopes for the future.Sk: "Nevedela som, že to pre teba toľko znamená," povedala Anna po chvíli ticha.En: "I didn't know this meant so much to you," Anna said after a moment of silence.Sk: Marek prikývol, jeho oči vyžarovali odhodlanie a úprimnosť.En: Marek nodded, his eyes reflecting determination and sincerity.Sk: "Práve vďaka tebe som pochopil, že som dlho len zbieral čísla bez toho, aby som ich dal do kontextu, ktorý by ľudí zasiahol.En: "It's thanks to you that I realized I've been collecting numbers for so long without putting them into a context that would impact people."Sk: "Keď búrka utíchla, vyšli von do sveta, ktorý bol znova tichý a krásny vo svojej snežnej prázdnote.En: When the storm subsided, they went outside into a world that was once again silent and beautiful in its snowy emptiness.Sk: Toto miesto, tento pocit, ktorý spolu zažili, ich navždy zmenil.En: This place, this feeling they experienced together, changed them forever.Sk: Marek pozeral na Annu a pochopil, že ich spolupráca je viac než len práca.En: Marek looked at Anna and understood that their collaboration was more than just work.Sk: Stala sa osobnou výzvou byť lepším, otvorenejším, byť navždy prepojeným s tými, čo zdieľajú jeho vášeň.En: It became a personal challenge to be better, to be more open, to be eternally connected with those who share his passion.Sk...
まだレビューはありません