『Warm Tales and Traditions: A Seollal Journey at Gyeongbokgung』のカバーアート

Warm Tales and Traditions: A Seollal Journey at Gyeongbokgung

Warm Tales and Traditions: A Seollal Journey at Gyeongbokgung

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

概要

Fluent Fiction - Korean: Warm Tales and Traditions: A Seollal Journey at Gyeongbokgung Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-01-25-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경복궁은 눈으로 덮인 채 조용히 서 있었다.En: Gyeongbokgung stood quietly covered in snow.Ko: 겨울 바람은 매서우나, 궁궐 건축물의 섬세한 디테일은 방문객들의 관심을 사로잡았다.En: The winter wind was harsh, but the intricate details of the palace architecture captivated the visitors' attention.Ko: 이날, 민준은 설렘과 긴장으로 가득했다.En: On this day, Minjun was filled with excitement and nervousness.Ko: 설날, 민준은 특별한 여행을 계획했다.En: For Seollal, Minjun planned a special journey.Ko: 그의 목표는 방문객들에게 잊을 수 없는 경험을 선사하는 것이었다.En: His goal was to offer an unforgettable experience to the visitors.Ko: 길게 늘어진 줄 속에 있는 혜진과 동욱.En: Hyejin and Dongwook were in the long line.Ko: 그들은 민준의 안내를 받으며 경복궁을 탐험하고 있었다.En: They were exploring Gyeongbokgung with Minjun as their guide.Ko: "안녕하세요! 저는 오늘 여러분의 가이드, 민준입니다," 그는 온화한 미소를 지으며 말했다.En: "Hello! I am your guide today, Minjun," he said with a warm smile.Ko: "오늘 우리는 경복궁의 역사와 설날 전통을 함께 살펴보겠습니다."En: "Today, we will explore the history of Gyeongbokgung and the traditions of Seollal."Ko: 날씨는 추웠다.En: The weather was cold.Ko: 많은 사람들이 옷을 여며 떨고 있었다.En: Many people were shivering as they buttoned up their coats.Ko: 민준은 그것을 알고 있었다.En: Minjun knew this.Ko: 그래서 방문객들의 추위를 덜어주기 위해 그는 여러 계획을 세웠다.En: So, he devised various plans to alleviate the visitors' chill.Ko: 민준은 궁 안으로 들어갈 때마다 따뜻한 방에서 이야기를 나누기로 했다.En: Every time they entered the palace, they would share stories in a warm room.Ko: 실내에서는 차를 마시고, 휴식을 취할 수 있었다.En: Indoors, they could drink tea and rest.Ko: 민준은 대문 앞에 서서 경복궁의 역사적 신화를 들려주었다.En: Standing at the gate, Minjun shared the historical myths of Gyeongbokgung.Ko: "이곳은 조선 왕조의 심장부였습니다.En: "This was the heart of the Joseon Dynasty.Ko: 왕과 왕비는 이곳에서 많은 중요한 결정을 내렸습니다."En: Kings and queens made many important decisions here."Ko: 그가 말을 시작하자, 사람들은 귀를 기울이며 고개를 끄덕였다.En: As he began to speak, people listened attentively and nodded.Ko: 설날 이야기를 시작할 때, 민준은 자신감을 찾았다.En: As he began the Seollal story, Minjun found his confidence.Ko: "조선 시대 왕실은 설날을 매우 중요시했습니다.En: "During the Joseon period, the royal family considered Seollal very significant.Ko: 왕은 백성과 함께 나누는 축제를 열었습니다," 그는 말했다.En: The king held a festival shared with the people," he said.Ko: "그들은 한복을 입고, 떡국과 전통 음식을 나누었습니다."En: "They wore hanbok and shared tteokguk and traditional foods."Ko: 궁전의 중심부로 이동하면서, 민준은 대청 전각 안으로 사람들을 초대했다.En: Moving to the center of the palace, Minjun invited people into the daecheong pavilion.Ko: 따뜻한 실내는 모든 사람들에게 휴식이 되었다.En: The warm interior provided rest for everyone.Ko: 민준은 마침내 기회를 잡았다.En: Minjun seized the opportunity.Ko: 그는 설렘 가득한 목소리로 말했다, "왕실 행사에서, 신하들은 왕에게 새해의 복을 빌었습니다.En: He said excitedly, "During royal events, officials wished the king happiness for the new year.Ko: 설날은 새로운 시작을 알리는 중요한 날이었습니다."En: Seollal was an important day marking a new beginning."Ko: 이야기를 듣는 내내 사람들은 감명받았다.En: Throughout the story, people were impressed.Ko: 마지막으로, 민준은 따뜻한 차와 전통 약과를 제공했다.En: Finally, Minjun offered warm tea and traditional yakgwa.Ko: "이것은 설날의 맛입니다," 그는 미소 지으며 말했다.En: "This is the taste of Seollal," he said with a smile.Ko: "차를 마시며 따뜻하게 보내세요."En: "Enjoy it while warming up."Ko: 투어가 끝날 무렵, 민준은 자신이 원하는 대로 이루었다는 느낌을 받았다.En: By the end of the tour, Minjun felt he had achieved what he wanted.Ko: 날씨의 도전에도 불구하고, 방문객들은 만족스러웠다.En: Despite the challenges of the weather, visitors were satisfied.Ko: 민준은 자신의 열정이 더 깊어질 수 있음을 깨달았다.En: ...
まだレビューはありません