『Espresso Encounters: A Serendipitous Morning in Ljubljana』のカバーアート

Espresso Encounters: A Serendipitous Morning in Ljubljana

Espresso Encounters: A Serendipitous Morning in Ljubljana

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

概要

Fluent Fiction - Slovenian: Espresso Encounters: A Serendipitous Morning in Ljubljana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sl/episode/2026-01-23-08-38-20-sl Story Transcript:Sl: Ko je Matevž vstopil v majhno kavarno v Ljubljani, je zadišalo po sveže kuhani kavi.En: When Matevž entered the small café in Ljubljana, it smelled of freshly brewed coffee.Sl: Bil je hladen zimski dan, ljudje pa so s spretno prepletenimi plašči in šali sedeli za majhnimi mizicami, pripravljeni na nov dan.En: It was a cold winter day, and people wrapped in skillfully intertwined coats and scarves sat by small tables, ready for the new day.Sl: Matevž je le iskal miren kotiček, kjer bi vzel svojo kavo in preletel nekaj strani novega rokopisa.En: Matevž was just looking for a quiet corner to take his coffee and skim through a few pages of the new manuscript.Sl: Njegov dan se ni smel začeti brez popolne skodelice kave.En: His day couldn't start without a perfect cup of coffee.Sl: Na pultu pri blagajni se je vila dolga vrsta.En: There was a long line at the counter.Sl: Matevž je zdržema opazoval baristo, ki je pripravljal več naročil naenkrat.En: Matevž observed the barista who was preparing multiple orders at once.Sl: Ko končno pride na vrsto, jasno naroči: "En espresso, prosim.En: When his turn finally came, he clearly ordered, "One espresso, please."Sl: " Da bi prekratil čas, medtem ko čaka, pogleda naokrog.En: To pass the time while waiting, he looked around.Sl: Blizu je stala Tadeja, ki je živahno klepetala z nekom na telefonu in se veselo smejala.En: Nearby stood Tadeja, who was lively chatting with someone on the phone and laughing cheerfully.Sl: Njen glas je bil skoraj melodičen.En: Her voice was almost melodic.Sl: Na drugi strani kavarne pa je bil Gorazd, z glavo skoraj zakopan v laptop, s prsti, ki so divje udarjali po tipkovnici.En: On the other side of the café was Gorazd, with his head nearly buried in his laptop, fingers wildly typing on the keyboard.Sl: Zdel se je popolnoma osredotočen na delo.En: He seemed completely focused on work.Sl: Ko Matevževo ime pokličejo, je hitro stopil do pulta, toda isto naredijo tudi Tadeja in Gorazd.En: When Matevž's name was called, he quickly stepped to the counter, but so did Tadeja and Gorazd.Sl: Vsi trije se srečajo ob vzajemnem pogledu nejevere.En: All three met with mutual looks of disbelief.Sl: "Mislil sem, da je to moja kava," reče Matevž.En: "I thought this was my coffee," Matevž said.Sl: "Tudi jaz!En: "Me too!Sl: Točno tako sem naročil," vzklikne Tadeja, še vedno v dobri volji.En: That's exactly what I ordered," exclaimed Tadeja, still in good spirits.Sl: Gorazd umakne pogled z zaslona, zmeden: "Pardon, mislim, da je to moje naročilo.En: Gorazd looked up from his screen, confused: "Sorry, I think this is my order."Sl: "Matevž globoko vdihne.En: Matevž took a deep breath.Sl: Na trenutek pomisli, da bi protestiral, a se odloči ubrati drugačen pristop.En: For a moment, he thought about protesting, but decided to take a different approach.Sl: "Zakaj ne bi skupaj ugotovili, katera kava je čigava?En: "Why don't we figure out together whose coffee is whose?Sl: Mogoče smo slučajno vsi naročili isto.En: Maybe we all happened to order the same thing."Sl: "Tadeja se strinja: "Dobra ideja!En: Tadeja agreed: "Good idea!Sl: Pogovorimo se.En: Let's talk it over."Sl: " Gorazd sicer zadržano, a s prijaznostjo prikima.En: Gorazd, though a bit reserved, nodded kindly.Sl: Vsedli so se za mizo in kmalu ugotovili, kje je nastal zaplet.En: They sat at a table and soon figured out where the mix-up had occurred.Sl: V trenutku, ko so delili zgodbe in smeh, je Matevž pozabil na začetno frustracijo.En: As they shared stories and laughter, Matevž forgot about his initial frustration.Sl: Tadeja je razlagala o zanimivostih Ljubljane, Gorazd pa je občasno dodal kakšno programsko anekdoto.En: Tadeja talked about the interesting aspects of Ljubljana, while Gorazd occasionally added a programming anecdote.Sl: Kmalu zatem se jim pridruži tudi barista, ki je opazil situacijo in se parkovaval za zaplet.En: Soon after, the barista, who had noticed the situation, joined them and apologized for the mix-up.Sl: Prinese še eno kavo, nasmehne se: "Mini kavarna, velika zmeda, a dobra družba.En: He brought another coffee and smiled: "Small café, big confusion, but good company."Sl: " Ostali trije se zasmejijo.En: The other three laughed.Sl: Matevž končno dobi svoj espresso, čeprav nekoliko kasneje, a vse napetosti so minile.En: Matevž finally got his espresso, although a bit later, but all tensions had dissipated.Sl: Na koncu je Matevž ugotovil, da je v kavarni dobil več kot le kavo.En: In the end, Matevž realized that he got more than just coffee at the café.Sl: Našel je zanimiva poznanstva in si obljubil, da bo naslednjič takšne nenapovedane dogodke sprejel z odprtimi rokami.En: He found interesting acquaintances ...
まだレビューはありません