『Lost and Found: A Journey of Friendship in Tijuca's Heart』のカバーアート

Lost and Found: A Journey of Friendship in Tijuca's Heart

Lost and Found: A Journey of Friendship in Tijuca's Heart

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Portuguese 🇧🇷: Lost and Found: A Journey of Friendship in Tijuca's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/pb/episode/2026-01-22-08-38-20-pb Story Transcript:Pb: O calor do verão se espalhava pela Floresta da Tijuca, emoldurada por tons vibrantes de verde.En: The summer heat spread through the Floresta da Tijuca, framed by vibrant shades of green.Pb: O sol dançava entre as folhas, criando sombras que brincavam no solo.En: The sun danced between the leaves, creating shadows that played on the ground.Pb: Luís caminhava sozinho, seus pensamentos tão embaraçados quanto as raízes das árvores gigantes.En: Luís walked alone, his thoughts as tangled as the roots of the giant trees.Pb: Após um término recente, ele buscava clareza e um pouco de paz, longe do burburinho do Rio, já enlouquecido pelos preparativos do Carnaval.En: After a recent breakup, he sought clarity and a bit of peace, away from the hustle of Rio, already maddened by the preparations for Carnaval.Pb: Renata, por outro lado, também caminhava, mas em sentido oposto.En: Renata, on the other hand, was also walking, but in the opposite direction.Pb: Ela precisava de espaço para respirar, longe das expectativas sufocantes de sua família.En: She needed space to breathe, far from her family's suffocating expectations.Pb: Sentia-se presa entre o que queria ser e o que diziam que deveria ser.En: She felt trapped between who she wanted to be and who they said she should be.Pb: A floresta parecia o refúgio perfeito.En: The forest seemed like the perfect refuge.Pb: Em uma curva do caminho, sob a sombra acolhedora de um jequitibá, Luís parou para descansar.En: At a bend in the path, under the welcoming shade of a jequitibá, Luís stopped to rest.Pb: A brisa suave mexeu com suas lembranças, e foi então que ouviu uma voz familiar.En: The gentle breeze stirred his memories, and it was then that he heard a familiar voice.Pb: "Luís?"En: "Luís?"Pb: Ele virou-se rapidamente.En: He turned quickly.Pb: "Renata!"En: "Renata!"Pb: Seus olhos se encontraram, e por um momento ambos viram refletido no outro o peso que carregavam.En: Their eyes met, and for a moment, both saw reflected in the other the burdens they carried.Pb: Fazia tempo que não se viam, e embora o encontro fosse inesperado, sentaram-se lado a lado sob a grande árvore.En: It had been a while since they last saw each other, and although the encounter was unexpected, they sat side by side under the great tree.Pb: "Eu precisei fugir um pouco," Luís confessou sem pensar.En: "I needed to escape for a bit," Luís confessed without thinking.Pb: A sinceridade o surpreendeu.En: The sincerity surprised him.Pb: "Eu também," Renata respondeu suavemente, olhando para o chão.En: "So did I," Renata replied softly, looking at the ground.Pb: Após alguns momentos de hesitação, decidiram seguir juntos.En: After a few moments of hesitation, they decided to continue together.Pb: Um rumor antigo sobre uma cachoeira escondida, dita possuir águas de cura, ecoou na memória de Luís, e ele propôs que tentassem encontrá-la.En: An old rumor about a hidden waterfall, said to have healing waters, echoed in Luís' memory, and he suggested they try to find it.Pb: Renata concordou, curiosa e talvez desejando que fosse verdade.En: Renata agreed, curious and perhaps wishing it were true.Pb: O caminho se tornou menos claro enquanto avançavam.En: The path became less clear as they advanced.Pb: Cada passo os afastava mais do conhecido, e as vozes das aves e o distante murmúrio de água corrente os guiavam.En: Each step took them further from the known, and the voices of the birds and the distant murmur of running water guided them.Pb: Ao chegarem à cachoeira, o som da queda d'água era ensurdecedor e magnífico.En: Upon reaching the waterfall, the sound of the falling water was deafening and magnificent.Pb: Mas, de repente, o céu se fechou e uma tempestade caiu sobre eles.En: But suddenly, the sky closed, and a storm fell upon them.Pb: Encontraram abrigo sob um afloramento rochoso, apertando-se para ficar secos.En: They found shelter under a rocky outcrop, squeezing together to stay dry.Pb: O som da chuva era um tamborilar incessante.En: The sound of the rain was a constant drumming.Pb: Isolados pela tempestade, não houve outra escolha senão abrir as portas de seus corações.En: Isolated by the storm, they had no choice but to open the doors of their hearts.Pb: "Tenho medo de não encontrar mais alegria," Luís confessou, sua voz quase engolida pelo som da chuva.En: "I fear I may not find joy again," Luís confessed, his voice almost swallowed by the sound of the rain.Pb: Renata olhou para ele, surpresa por ver a mesma inquietação dentro de si refletida nos olhos dele.En: Renata looked at him, surprised to see the same unease within herself reflected in his eyes.Pb: "Eu também temo não conseguir trilhar meu próprio caminho," ela ...
まだレビューはありません