『89 Words followed by Prague, A Disappearing Poem』のカバーアート

89 Words followed by Prague, A Disappearing Poem

プレビューの再生
タイトルを¥1,359で購入し、プレミアムプランに登録する ¥1,260で会員登録し購入
期間限定:2026年5月12日(日本時間)に終了。詳細はこちら。
2026年5月12日までプレミアムプランが3か月 月額99円キャンペーン開催中。
オーディオブック・ポッドキャスト・オリジナル作品など数十万以上の対象作品が聴き放題。
オーディオブックをお得な会員価格で購入できます。
会員登録は4か月目以降は月額1,500円で自動更新します。いつでも退会できます。
オーディオブック・ポッドキャスト・オリジナル作品など数十万以上の対象作品が聴き放題。
オーディオブックをお得な会員価格で購入できます。
30日間の無料体験後は月額¥1500で自動更新します。いつでも退会できます。

89 Words followed by Prague, A Disappearing Poem

著者: Milan Kundera
ナレーター: Charles Constant
¥1,260で会員登録し購入 ¥1,260で会員登録し購入

30日間の無料体験後は月額¥1500で自動更新します。いつでも退会できます。

30日間の無料体験後は月額¥1500で自動更新します。いつでも退会できます。

¥1,800 で購入

¥1,800 で購入

今ならプレミアムプランが3カ月 月額99円

2026年5月12日まで。4か月目以降は月額1,500円で自動更新します。

概要

Two newly translated works from one of the greatest literary writers and thinkers of the modern age, available together in English for the first time.

Translating a work from its original language can be complicated; it’s a complex art that can easily mar and twist the intent and meaning of a writer’s words. Precise translations were of particular importance to Milan Kundera, who did not live to see all his books published in his native Czech language. Words, for Kundera, were the object of constant scrutiny.

This fascinating volume includes two Kundera works from the 1980s, originally written for the now defunct French magazine Le Debat, which have never been available in in English. In “89 Words,” Kundera wryly recounts the many pitfalls in reading his own poorly translated works. When a friend of Kundera’s asked him about the words he considered the most—the ones he fretted over and loved—Kundera created a personal dictionary—his “89 Words.” This discerning essay, steeped in his signature barbed cheekiness, showcases his casually gutting philosophical reflections on what it means to be a writer in translation—the exile of life and art in another language.

In the second work, “Prague: A Disappearing Poem,” Kundera writes with a wistfulness and despair for his ever-more-distant home, offering an intimate look at the specificity of his native culture: the richness of a heritage born in a “small nation” but whose significance is universal. Here, like in A Kidnapped West, we find the double condemnation of “Soviet civilization,” which had suffocated and persecuted Czech culture, and of Western Europe, which refused to neither acknowledge Kundera’s culture or understand it.

Prefaced by lauded French historian Pierre Nora and translated from the French by award-winning Matt Reeck, these two texts return us to Kundera’s much-missed living presence. Subtle, alive, and full of wit and irony, 89 Words followed by Prague, A Disappearing Poem is an homage to a literary legend and a reminder of just how prescient his words and insights are today.

ヨーロッパ 政治・政府 政治学 文学史・文学批評 自由・安全 西ヨーロッパ
まだレビューはありません