『Finding New Paths Under the Golden Skies of Petra』のカバーアート

Finding New Paths Under the Golden Skies of Petra

Finding New Paths Under the Golden Skies of Petra

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Arabic: Finding New Paths Under the Golden Skies of Petra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ar/episode/2025-11-28-23-34-02-ar Story Transcript:Ar: في أعماق المدينة الوردية، بتراء الأردن، استيقظ زين صباحًا تحت سماء الخريف الزرقاء، حيث تشد الرحال إلى موقع الخزنة.En: In the depths of the pink city, البتراء Jordan, زين awoke in the morning under the blue autumn sky, where he set out for the site of Al-Khazneh.Ar: كان زين يبحث عن نفسه وسط هذه الرمال العريقة بعد فشل مهني أفقده الاتجاه.En: زين was searching for himself amidst these ancient sands after a career failure had left him directionless.Ar: كانت الخزنة تقف شامخة، تحكي قصصًا من الماضي وتجذب زوارها بتفاصيلها المنحوتة.En: Al-Khazneh stood proudly, telling stories of the past and captivating its visitors with its carved details.Ar: بينما مجموعة من السياح تتقدم نحو الخزنة، رأى زين شابة تحمل دفترًا صغيرًا، ترسم ملامحها بإصرار.En: As a group of tourists moved towards the Al-Khazneh, زين saw a young woman holding a small notebook, drawing her features with determination.Ar: كانت لينا، الكاتبة المتحمسة، تبحث عن الإلهام لقصة جديدة.En: She was لينا, the enthusiastic writer searching for inspiration for a new story.Ar: قاد الجولة فريد، المرشد السياحي الحكيم الذي أمضى سنواته في دراسة أسرار بتراء، يمزج الحكايات بروح الدعابة والذكريات الجميلة.En: Leading the tour was فريد, a wise tour guide who spent his years studying the secrets of Petra, blending tales with humor and beautiful memories.Ar: بينما تبدأ الجولة، انطلقت كلمات فريد تأخذهم بعيدًا في التاريخ.En: As the tour began, فريد's words took them far into history.Ar: ولكن عيون زين كانت تركز على لينا، التي كانت تبدو مبهورة بالحكايات مثل الساحرة التي اكتشفت كنزًا.En: But زين's eyes were focused on لينا, who seemed enchanted by the stories, like a magician discovering treasure.Ar: بعد قليل من الحديث بينهم، اكتشف زين أن لينا تشاركه الحب للقصص والسفر.En: After a bit of conversation between them, زين discovered that لينا shared his love for stories and travel.Ar: تحدثوا عن شغفهم، وكيف أن الحياة تتطلب دائما القوة للاستمرار.En: They talked about their passions and how life always demands the strength to persevere.Ar: في يوم عطلة الاستقلال، قرر زين ولينا تغيير خططهما والبقاء لفترة أطول في بتراء.En: On Independence Day, زين and لينا decided to change their plans and stay longer in Petra.Ar: تحت ضوء الغروب الذي أضاء دير التاريخ العتيق، شارك زين ولينا أفكارهما ومخاوفهما.En: Under the sunset light that illuminated the ancient monastery, زين and لينا shared their thoughts and fears.Ar: كان زين قلقًا حيال عمله المستقبلي، ولينا كانت تخشى أن لا تصل بكتابتها إلى ما تطمح إليه.En: زين was worried about his future career, while لينا feared her writing wouldn't reach her aspirations.Ar: مع غروب الشمس، بدأ الاثنان يدركان أن لديهما الرغبة بالاستمرار معًا.En: With the setting sun, the two began to realize they wanted to continue together.Ar: كانت وجهات نظرهما تتغير.En: Their perspectives shifted.Ar: وجد زين في لينا إلهامًا جديدًا وتصورًا مختلفًا لحياته المهنية، ولينا وجدت الثقة بأن قصص الحياة اليومية يمكن أن تتحول إلى لوحات أدبية مؤثرة.En: زين found new inspiration and a different vision for his career in لينا, and لينا found confidence that everyday life stories could transform into impactful literary works.Ar: في النهاية، كانا يجلسان على تلة صغيرة، يتأملان الخزنة من الأعلى، وكل منهم يحمل في قلبه القوة للاستمرار في طريق جديد.En: In the end, they sat on a small hill, contemplating the Al-Khazneh from above, each holding in their heart the strength to continue on a new path.Ar: وجد زين غايته في الحياة، وأصبحت كتابة لينا أكثر عمقًا وإلهامًا، حاملة في طياتها لمسة من الحياة ...
まだレビューはありません