『From Festive Crowds to Cozy Café: A Prague Winter Connection』のカバーアート

From Festive Crowds to Cozy Café: A Prague Winter Connection

From Festive Crowds to Cozy Café: A Prague Winter Connection

無料で聴く

ポッドキャストの詳細を見る

このコンテンツについて

Fluent Fiction - Czech: From Festive Crowds to Cozy Café: A Prague Winter Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/cs/episode/2025-11-28-08-38-20-cs Story Transcript:Cs: Podzimní večer se pomalu proměňoval v zimní a Staroměstské náměstí v Praze ožívalo sváteční atmosférou.En: The autumn evening was slowly turning into a winter one, and Staroměstské náměstí in Praze was coming alive with a festive atmosphere.Cs: Všude svítila barevná světýlka a vůně svařáku se vznášela ve vzduchu.En: Colorful lights shone everywhere, and the scent of mulled wine lingered in the air.Cs: Lidé se hrnuli na Mikulášské trhy, užívali si sváteční nálady a obdivovali rukodělné výrobky v dřevěných stáncích.En: People flocked to the Mikulášské trhy, enjoying the festive mood and admiring the handmade products in the wooden stalls.Cs: Uprostřed tohoto mumraje byl Jakub.En: In the midst of this hustle and bustle was Jakub.Cs: Třicetiletý nadšenec do historie se pokoušel vychutnat atmosféru, aniž by se nechal unavovat davy.En: A thirty-year-old history enthusiast trying to savor the atmosphere without being worn out by the crowds.Cs: Jeho zájem byl soustředěn spíše na klidné poznávání kulturních tradic než na rušný shon kolem.En: His interest was focused more on quiet cultural exploration than the busy rush around him.Cs: Na druhé straně náměstí se Tereza, dvaadvacetiletá studentka umění, snažila nalézt něco, co by ji inspirovalo pro její další projekt.En: On the other side of the square, Tereza, a twenty-two-year-old art student, was trying to find something to inspire her for her next project.Cs: S nadšením sledovala, jak lidé spěchají, smějí se a pózují u rozsvíceného stromu.En: She eagerly watched as people hurried, laughed, and posed by the lit tree.Cs: Byla zvyklá z těchto momentů čerpat inspiraci, ale tentokrát ten hluk a tlačenice byly příliš.En: She was used to drawing inspiration from these moments, but this time the noise and crowding were too much.Cs: Jakub se rozhodl, že najde útočiště v klidnější části města.En: Jakub decided to find refuge in a quieter part of the city.Cs: Vydal se úzkými uličkami, které byly jen sporadicky osvětlené, až narazil na malou kavárnu.En: He wandered through narrow, sporadically lit alleyways until he came upon a small café.Cs: Zvenku byla skromná, ale teplé světlo za okny ho zvalo dovnitř.En: From the outside, it was modest, but the warm light from the windows invited him in.Cs: Tereza, která netoužila ztratit kontakt se sváteční atmosférou, ale toužila po klidu pro svůj skicák, zvolila podobnou cestu.En: Tereza, who did not want to lose touch with the festive atmosphere but yearned for some peace for her sketchbook, chose a similar path.Cs: I ona skončila u stejné kavárny před dřevěnými dveřmi právě ve chvíli, kdy se chystal Jakub vstoupit.En: She also ended up at the same café, in front of the wooden doors just as Jakub was about to step inside.Cs: „Promiňte,“ řekl Jakub, když se jejich ramena dotkla ve dveřích.En: "Excuse me," said Jakub when their shoulders touched in the doorway.Cs: Tereza se otočila s úsměvem.En: Tereza turned with a smile.Cs: „To nic.En: "It's nothing.Cs: Můžeme se podělit o stůl, pokud je tu plno.En: We can share a table if it's crowded in there."Cs: “Uvnitř bylo útulno a jen pár volných míst.En: Inside, it was cozy with only a few empty spots.Cs: Jakub a Tereza si sedli k malému stolu vedle okna, jehož skla byla zamlžená teplem a veselým smíchem uvnitř.En: Jakub and Tereza sat at a small table by the window, whose glass was fogged up with warmth and cheerful laughter inside.Cs: Objednali si dva hrnky horké čokolády a začali si povídat.En: They ordered two mugs of hot chocolate and began talking.Cs: Zprvu šla řeč spíše opatrně, ale s každým dalším douškem a otázkou objevovali, kolik mají společného.En: At first, the conversation was rather cautious, but with each sip and question, they discovered how much they had in common.Cs: Jakub hovořil o fascinaci českými tradicemi, zatímco Tereza sdílela své pohledy na umění a tvořivé procesy.En: Jakub spoke of his fascination with Czech traditions, while Tereza shared her views on art and creative processes.Cs: „Víte, mám pocit, že jsem našla novou inspiraci,“ přiznala Tereza.En: "You know, I feel like I've found new inspiration," Tereza confessed.Cs: „Jak vidíte historii, je fascinující.En: "The way you see history is fascinating."Cs: “Jakub se usmál.En: Jakub smiled.Cs: „A já, možná bych mohl vaše kresby proměnit v příběh.En: "And maybe I could turn your drawings into a story."Cs: “Po chvíli debatování se dohodli, že se znovu sejdou, aby společně prozkoumali další skryté poklady Prahy.En: After a while of debating, they ...
まだレビューはありません